おとなのケア

何か飲食物を勧められ、断るときに I don't like coffee. とか I hate coffee. などと言っていないだろうか。もちろん意味は通じるし要らないことを理解してくれるだろうし、友人や家族が相手ならこれでも何ら問題はない。でももし、相手を気遣って丁寧に言いたいなら、I don't like coffee very much. の意味で、I don't care for coffee. と言ってみたらいかがだろうか。ダイレクトさや子供っぽさがない分、あなたが上品で大人の人間だという印象をきっともってもらえるだろう。後ろを不定詞にして動詞を続けることもできる。Would you care to join us? (ご一緒しませんか)とか。ただし、否定文か疑問文で使うので、I care for coffee. とは言わないようだ。