Can you do ~? は失礼?

外国人に英語で日本語が話せるか訊ねたいとき、気遣いのできる人なら「日本語を話せますか」とは聞かず「日本語を話しますか」と聞くのではないか。やはり「能力」の有無をダイレクトに訊ねるのはまずいよ、と思うなら英語でも Can you speak Japanese? ではなく、Do you speak Japanese? がおすすめだ。「都合」を聞きたいなら堂々と Can you come to the party this evening? とすればいい。Can you ~? で思い出したが、安室奈美恵の ”Can you celebrate?” はネイティブにはうけない。お祝いするのは能力でも都合でもないはずだ。私が結婚目前の男だったら "I want you to celebrate." とか "would you celebrate? と「気持ち」で歌って欲しい。ただし、何を祝うか、目的語も加えて言ってもらいたものだ。